|
Loi du 10 juillet 1907 ayant pour objet de conferer force de loi au Statut de famille de la Maison de Nassau du 16 avril 1907.
Gesetz vom 10. Juli 1907, wodurch dem Familienstatut des Hauses Nassau vom 16. April 1907 Gesetzeskraft verliehen wird.
Act of 10 July 1907, by which the Family Statute of the House of Nassau of 16 April 1907 gets legal force.
Loi du 10 juillet 1907 ayant pour objet de conferer force de loi au Statut de famille de la Maison de Nassau du 16 avril 1907 |
|
Gesetz vom 10. Juli 1907, wodurch dem Familienstatut des Hauses Nassau vom 16. April 1907 Gesetzeskraft verliehen wird |
Nous GUILLAUME, par la grâce de Dieu, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau, etc., etc., etc.; |
|
Wir Wilhelm, von Gottes Gnaden Groβherzog von Luxemburg, Herzog zu Nassau, etc., etc., etc.; |
Notre Conseil d'Etat entendu; |
|
Nach Anhörung Unseres Staatsrates; |
De l'assentiment de la Chambre des députés; |
|
Mit Zustimmung der Abgeordneten-Kammer; |
Vu la décision de la Chambre des députés du 5 juillet 1907 et celle du Conseil d'Etat du 9 du même mois, portant qu'il n'y a pas lieu à second vote; |
|
Nach Einsicht des Beschlusses der Abgeordneten-Kammer vom 5. Juli 1907 und desjenigen des Staatsrates vom 9. dess. Mts., wonach eine zweite Abstimmung nicht erfolgen wird; |
Avons ordonné et ordonnons: |
|
Haben verordnet und verordnen: |
Article unique. Le Statut de famille de la Maison de Nassau du 16 avril 1907, annexe à la présente, aura force de loi. |
|
Einziger Artikel. Das hier angeschlossene Familienstatut des Hauses Nassau vom 16. April 1907 hat Gesetzeskraft. |
Mandons et ordonnons que la présente loi soit insérée au Mémorial, pour être exécutée et observée par tous ceux que la chose concerne. |
|
Befehlen und verordnen, daβ gegenwärtiges Gesetz in's "Memorial" eingerückt werde, um von Allen, die es betrifft, ansgeführt und befolgt zu werden. |
Château de Berg, le 10 juillet 1907 |
|
Schloβ Berg, den 10. Juli 1907. |
GUILLAUME. |
|
Wilhelm. |
|
|
|
Les membres du Gouvernement.
EYSCHEN
H. KIRPACH
M. MONGENAST
Ch. DE WAHA |
|
De Mitglieder der Regierung:
Eyschen
H. Kirpach
M. Mongenast
Ch. de Waha
|
ANNEXE.
Familienstatut.
Wir WILHELM, von Gottes Gnaden Grossherzog von Luxemburg, Herzog zu Nassau, etc., etc., etc.
erklären und verfügen:
Art. I.- Da Uns ein männlicher Ebe bisher versagt geblieben ist und seit dem Tode Unseres Oheims des Prinzen Nicolas Liebden ohne Hinterlassung successionsfähiger Descendenz der Fürstliche Mannesstamm des Hauses Nassau auf Unseren Augen allein steht, kann der in Artikel 42 des Erbvereins von 1783 gesetze Fall eintreten und hat alsdann Unsere erstgeborene Tochter Prinzessin Marie-Adelheid und zunähcst ihr Mannesstamm, aus gemäss den Familienstatuten Unseres Hauses geschlossener Ehe, nach dem Recht der Erstgeburt, Uns in der Krone Luxemburg, sowie als Chef Unseres Hauses und in Besitz und Nutzniessung des gesamten Hausfideicommisses nachzufolgen, jedoch ist bis zur Vollendung ihres achtzehnten Lebensjahres die Regentschaft und Vormundschaft für sie von Unserer vielgeliebten Gemahlin der Grossherzogin Maria-Anna zu führen.
Sollte Unsere genannte vielgeliebte Tochter ohne Hinterlassung einer Nachkommenschaft aus gemäss den Familienstatuten Unseres hauses geschlossener Ehe versterben, so sind Unsere andern vielgeliebten Töchter und ihre Linien in gleicher Weise nach Primogenitur-Recht zur Erbfolge berufen.
Art. II.- Das Grossherzoglich Luxemburgische und Herzoglich Nassauische Fürstenhaus bilden eine untrennbare Einheit.
Zwar behält es euch in Zukunft dabei sein Bewenden, dass dem Luxemburgischen Staat keinerlei Anspruch auf Eigentum, Inhabung, Verwaltung, Kontrolle und Ertrag des in- und ausserhalb vorhandenen Fideicommisvermögens Unseres Hauses zusteht. Insolange jedoch Unsere Descendenz im Mannesstamm oder nach Massgabe der in Art. 1 dieses Familienstatuts getroffenen Anordnungen im Grossherzogtum Luxemburg regiert, kommt dem Nachfolger in der Staatssuccession jeweils zugleich die alleinige Nachfolge in das ganze Hausfideicommis in- und ausserhalb des Grossherzogtums zu und darf eine Trennung des Besitzes und der Nutzniessung des Hausfideicommisses von der Inhabung der Krone nicht stattfinden.
Veränderungen im Bestand des Fideicommisses sind hierdurch nicht ausgeschlossen.
Art. III.- Im übrigen behalten Wir Uns und Unseren Nachfolgern das Recht zur Erlassung familienstatutarischer Bestimmungen über Unsere Hausverfassung im bisherigen Umfang vor.
Urkundlich Unserer eigenhändigen Unterschrift und des beigedrückten Siegels.
So gegeben Santa Margherita, den 16. April 1907.
Die Mitglieder der Regieriung:
EYSCHEN, Staatsminister, Präsident.
H. KIRPACH, Generaldirector des Innern.
M. MONGENAST, Generaldirector der Finanzen.
Ch. DE WAHA, Generaldirector der öffentlichen Arbeiten.
Sources
Memorial du Grand-Duché de Luxembourg. A. Thursday 11 July 1907. No. 37, pp. 441-442.
Comments
The sucession rules were modified in 2010 (announced 20 June 2011). See the decree and the press release from the Grand Ducal court as well as the website editor's blog articles of 21 June and 23 June 2011.
This page was last updated on Thursday 23 June 2011
(first published at http://www.geocities.com/dagtho/luxact19070710.html on Thursday 24 August 2006).
© 2006–2011 Dag Trygsland Hoelseth
|
|